Lokalise
Lokalise is instrumenting the human review layer around AI translation — quality, not just throughput.
◆Recent moves
- 3d ago
More control over TM matches and review scope in Workflows
Adds two Workflow controls — auto-setting the status of TM-matched translations and excluding already-reviewed segments from review tasks — so TM matches can run fully hands-off. Directly serves the goal of cutting redundant review work.
- 21d ago
Glossary Guard is now available as a web app
Ships Glossary Guard as a no-install browser app, opening a previously CLI-only cleanup tool to non-developers on localization teams. Reduces upload errors, though still pre-release.
- 1mo ago
Human-reviewed AI/MT translations now saved to Translation Memory
Now saves any AI/MT translation a reviewer marks Reviewed into Translation Memory, not just edited ones — capturing human sign-off as reusable, traceable TM. Grows TM leverage as AI handles more of the first pass.
- 1mo ago
Translation Quality Analytics is now available in Open Beta
⚡ SPARKOpens a Translation Quality section in Analytics measuring post-edit rate, edit distance, and review effort across languages and workflows — the first real view into whether AI/MT output is good, not just how much shipped. Anchors the shift from throughput metrics to quality metrics.
- 2mo ago
Richer review metrics in Task Analytics
Adds seven per-contributor review-quality columns — acceptance rate, edit buckets, average AI score, review turnaround — to Task Analytics. The granular building blocks feeding the broader quality-analytics push.
- 2mo ago
Richer review metrics in Task Analytics
A duplicate changelog capture of the same 'Richer review metrics in Task Analytics' release as the prior entry, with no additional change. A same-release feed duplicate.
View source ↗