← Back to all sparks
L

Lokalise

DEVOPS
Velocity5.0

Lokalise is instrumenting the human review layer around AI translation — quality, not just throughput.

localizationtranslation-memoryai-translationquality-analyticsreview-workflowsglossary
Current state
Lokalise is building out the review-and-quality side of AI/MT-driven localization. Recent releases automate how translation-memory matches flow through workflows, capture human-approved AI/MT into TM, and add analytics that measure post-editing effort and translation quality — plus a self-serve Glossary Guard web app and much faster project snapshots.
Where it's heading
As machine and AI translation take over raw volume, Lokalise is recasting the human job as review and QA and instrumenting exactly that: TM automation to cut redundant review, and quality analytics (post-edit rate, edit distance) to show where AI output can and can't be trusted. The direction is a measurable, leaner AI-assisted localization pipeline.
Prediction
Expect Translation Quality Analytics to move from open beta toward GA, with tighter loops between quality signals and workflow automation — for example auto-routing low-confidence segments to human review.

Recent moves

  1. 3d ago

    More control over TM matches and review scope in Workflows

    Adds two Workflow controls — auto-setting the status of TM-matched translations and excluding already-reviewed segments from review tasks — so TM matches can run fully hands-off. Directly serves the goal of cutting redundant review work.

  2. 21d ago

    Glossary Guard is now available as a web app

    Ships Glossary Guard as a no-install browser app, opening a previously CLI-only cleanup tool to non-developers on localization teams. Reduces upload errors, though still pre-release.

  3. 1mo ago

    Human-reviewed AI/MT translations now saved to Translation Memory

    Now saves any AI/MT translation a reviewer marks Reviewed into Translation Memory, not just edited ones — capturing human sign-off as reusable, traceable TM. Grows TM leverage as AI handles more of the first pass.

  4. 1mo ago

    Translation Quality Analytics is now available in Open Beta

    ⚡ SPARK

    Opens a Translation Quality section in Analytics measuring post-edit rate, edit distance, and review effort across languages and workflows — the first real view into whether AI/MT output is good, not just how much shipped. Anchors the shift from throughput metrics to quality metrics.

  5. 2mo ago

    Richer review metrics in Task Analytics

    Adds seven per-contributor review-quality columns — acceptance rate, edit buckets, average AI score, review turnaround — to Task Analytics. The granular building blocks feeding the broader quality-analytics push.

  6. 2mo ago

    Richer review metrics in Task Analytics

    A duplicate changelog capture of the same 'Richer review metrics in Task Analytics' release as the prior entry, with no additional change. A same-release feed duplicate.

    View source ↗